Monday, May 26, 2008

East Meets West

US-China Information recently had the opportunity to interview Dr. Su, a Chinese doctor who's been in the States for 6 months and is now working as a medical researcher at the University of Pittsburgh. In this interview, Dr. Su graciously shares some of her experiences and reflects on life in the U.S. [In the previous post, West Meets East, American writer Kristin Bair O’Keeffe answers the same questions as Dr. Su does here.]

中美信息最近有幸采访苏医生。苏医生已居住在美国六个月, 现在匹兹堡大学做医学研究。 在采访中,苏医生分享她在美国的经历[在前文刊, 西方与东方相遇,美国作家Kristin Bair O'Keeffe回答和苏医生同样的问询。]

US-C Information: You probably did a fair amount of research before you moved from China to the States. Of the information that you learned, what was most helpful?

中美信息:在从中国移居到美国前,你可能作了许多研究。从你找到的信息中,你觉得哪些最有用?

Dr. Su: The most important thing is to learn English because if your language isn’t good, it’s hard to communicate with native speakers. I had this problem. Usually Chinese people are good at grammar and reading and writing but poor at listening and speaking.

Also, I read a really helpful book that told all about the U.S.—explained the map of the states, told about the the weather, the university system, etc.: USA Atlas by Shaoming Li and Min Zhou.
苏医生:最重要得是学英语,因为如果你语言不好,很难和当地人交流。我遇到此问题。一般来讲,中国人语法,阅读和写作要比较好,但听力和谈话能力差。

还有,有一本很有用的书告诉了所有有关美国的信息,解释了美国地图,天气和大学制度等等。

US-C Information: What information did you not have that you wish you had had?

中美信息:什么信息你现有但你来美之前没有?

Dr. Su: If you are going to work in America, you really have to know about your field of study, and to be able to talk about it--not just about your particular area, but also about how the field as a whole is developing in the U.S. This is especially important in the sciences or medicine because they develop so fast.

苏医生:如你去美国工作,你真需精通你的专业。你要能和他人探讨不只是专门一项,而且能探讨整个行业,尤其是在快束发展的科学和医学领域。

Also, you should know a lot about China because Americans will ask you about your country— e.g., about Chinese culture and aspects of daily life such as food, sports, entertainment. . .

And: Americans ask about Chinese greetings, such as how to say “Hello. How are you?” or how to respond.

还有,你应该具有充足的中国信息,因为美国人会问你有关中国的信息。比如,有关中国的文化和日常生活象饭菜,体育和游乐等等。

再有,美国人对中文有兴趣,象怎么说:‘喂,你怎么样?’ 或怎么回答。

US-C Information: Was there any organization that helped you when you first arrived in Pittsburgh?

中美信息:当你刚到匹磁堡,有任何组织帮助你乐吗?

Dr. Su: I had several friends here who had been here for many years, and they arranged everything for me. It’s especially important to find a place to live before you come. If someone moving to the States doesn’t have friends to help them find a place to live, they can look on the Internet for a house or to find a roommate. Also: the CSSA—Chinese Students and Scholars Association—which has branches at most American universities, also offers a lot of helpful information. [For more information, visit CSSA's website.]

苏医生:我有几个朋有在这很多年了,他们给我安排好了一切。来之前找到一个住的地方特别重要。如国有人到美国之前没有认识人的话,可在网上找一个房子或找一个合住的人。还有,中国学生和学者领会在美国大多数大学都有分点,提供很多有用的信息。[如需信息, 请查 CSSA's 网站。]

US-C Information: What misconceptions do Chinese have about living and working in the U.S.?

中美信息:中国人对在美国居住和工作有什么成见?

Dr. Su: Many Chinese people think that they can earn a lot more working in America than in China—that it’s easy to get rich. However, if you want to make a lot of money, you have to work very hard and work long hours.

苏医生:许多中国人认为在美国能比在中国多挣钱,很容易变的富有。但是如你真想挣很多钱,你必须很辛苦地工作和工作很多小时。

Also, before I came here, I thought that the American lifestyle was exciting, but now it seems as if it’s mostly just go to work—go home at the end of the day—come to work the next day. . . There’s not a lot of socializing with colleagues, for example. Many Chinese people in the US associate mostly with Chinese. Sometimes it’s hard to make friends with Americans.

还有,在我来美国之前,我以为美国的生活很兴份,但现在看来似乎大都是上办,下班回家,明天接者上班。。。。。。比如,同事之间没有什么交往。大多在美国的中国人都和中国人交往。有时很难和美国人交朋友。

US-C Information: What misconceptions about Chinese do many Americans have?

中美信息:美国人对中国人有什么成见?

Dr. Su: Many Americans think that Chinese in China aren’t happy. They don’t realize that China has developed enormously over the last 20 years—e.g., many Americans are surprised to learn that most Chinese people who live in the cities have cars. So, I think that Chinese visitors to the US should know a lot about China and be able to speak English well. Then, we can give Americans an accurate picture of what China is really like today.

苏医生:许多美国人认为中国人不幸福。他们没有认识到过去的二十年中国发展具大。比如,许多美国人很惊讶地发现许多住在城市的中国人有车。所以我觉的中国到美国的出访者应该拥有很多中国常识,而且会说好英文。然后我们能给美国人更切实际的中国现今报道。

US-C Information: What’s surprised you most about living in the U.S.?

中美信息:对你来说住在美国最吃惊的是什么?

Dr. Su: A few things. First of all, that I didn’t speak English as well as I thought I did! I had studied English for many years before coming here, but I didn’t understand anything! People spoke very quickly, and I was very nervous. I still have problems understanding native speakers, but it’s better. Asking people to speak slowly taking an English class, watching TV, and talking with colleagues have helped a lot.

苏医生:有几个情况。首先,我发现我的英文没有我想象的好。在我来之前,我学了好几年的英语,但我什么也不懂。人们说话很快,我很紧张。至今我还有困难听懂当地人讲话。但已经好多了。请别人讲慢点,上英语课,看电视和同同事交流对我帮助很大。

Also, I’ve been surprised by the number of churches and how active they are in the community. Many of them offer free English classes.

还有,我很惊奇地发现很多的教堂和其在社区的重要性。很多教堂提供英语课。

And: that if you’re affiliated with a university as an employee or a student, you can use all of the facilities for free—the gym, the pool, etc. That’s different than in China, where you generally have to pay to use them.

再有,如果你是大学的职员或学生,你可以免费用其设备,象键身房,游泳池等等。在中国不一样,你一般需交费使用。

US-C Information: How does the cost of living in the U.S. [in this case, Pittsburgh, PA] compare to China?

中美信息:美国的消费 [这指滨州匹磁堡]和中国比如何?

Dr. Su: Electronic products are cheaper in the US, but food is cheaper in China.

苏医生:电器在美国便宜,食物在中国便宜。

US-C Information: Is public transportation easy to use?

中美信息:公共交通方便吗?

Dr. Su: I’ve been very happy with the bus system. In China, the buses are very crowded, but here you can usually sit down. Sometimes, the drivers are very nice. I remember how one day, I was waiting for the bus to the airport, but I was waiting at the wrong place. When the driver saw me standing with my luggage, rather than just driving by, he stopped the bus and asked another passenger to get off and call to me.

苏医生:我对共交很满意。在中国,共公汽车很拥挤,但在这你能找道座位。有时司机很友好。我记得有一天,我在车站等去飞机场的汽车,但我等错地方了。当司机看见我拎着行礼站在那儿,并没有开走,反儿停下车,叫一个乘客下车来叫我。

No comments: